1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:20,121 --> 00:01:22,081
Good morning.

4
00:01:51,881 --> 00:01:53,841
- Good morning.
- Good morning, Esben.

5
00:01:56,121 --> 00:01:57,921
Bowl.

6
00:02:00,281 --> 00:02:03,001
Maybe you should...

7
00:02:07,561 --> 00:02:09,841
I don't know why it keeps going.

8
00:02:09,961 --> 00:02:12,241
That's a bit outside my expertise,
so...

9
00:02:15,441 --> 00:02:18,881
- Is it okay, I heard you in P1?
- Yes.

10
00:02:19,001 --> 00:02:21,801
- You were good. Very matter-of-fact.
- Thank you.

11
00:02:21,921 --> 00:02:24,881
Hello.
Sorry, sorry, sorry.

12
00:02:27,041 --> 00:02:31,201
Why do you say "sorry"
when you haven't done anything wrong?

13
00:02:31,321 --> 00:02:33,561
- Sorry.
- That was incredible.

14
00:02:33,681 --> 00:02:37,401
- What is your name now?
- Emily. And Alex, right too?

15
00:02:37,521 --> 00:02:39,521
- Yeah.
- Yes.

16
00:02:39,641 --> 00:02:45,481
Can it fit, you are behind guard in neurological
reception today? I'm caught off guard.

17
00:02:45,601 --> 00:02:50,281
Esben is a neurosurgeon upstairs.
Their changing room is being remodeled.

18
00:02:50,401 --> 00:02:53,121
Okay, fuck.
Excuse me. I didn't know that.

19
00:02:53,241 --> 00:02:56,081
I'm going right over here.

20
00:02:56,201 --> 00:02:58,921
You couldn't know that.

21
00:02:59,041 --> 00:03:03,241
- It said it was someone called Christian.
- Have you seen Christian today?

22
00:03:03,361 --> 00:03:04,841
No.

23
00:03:04,961 --> 00:03:08,201
Who should I ask?
If I'm in doubt?

24
00:03:08,321 --> 00:03:12,241
Ask Birgitte. She has it under control.

25
00:03:14,521 --> 00:03:17,841
- It is the first time alone in the forward guard.
- Exciting.

26
00:03:17,961 --> 00:03:22,241
Yes. Yes, exciting.
I'm a little nervous too.

27
00:03:22,361 --> 00:03:25,201
- It should go just fine.
- Good day.

28
00:03:25,321 --> 00:03:27,881
- In the same way.
- Thank you. In the same way.

29
00:03:29,041 --> 00:03:31,801
By the way... Drop the lip gloss.

30
00:03:31,921 --> 00:03:35,841
- Otherwise, people will think you are a nurse.
- Ah, okay. Sure. Thanks.

31
00:03:38,721 --> 00:03:41,481
- Good morning, Trine. Are you in thrombolysis?
- Yes.

32
00:03:41,601 --> 00:03:43,081
Fat.

33
00:03:49,841 --> 00:03:53,241
- The thrombolysis guard, this is Alexandra.
<i>- It's Ash from A22.</i>

34
00:03:53,361 --> 00:03:58,681
<i>I have a Winnie, 59 years old. Her son
called us because she sounded weird.</i>

35
00:03:58,801 --> 00:04:02,481
<i>She has difficulty speaking
and pronounced lassitude on the right side.</i>

36
00:04:02,601 --> 00:04:05,001
How long ago is the onset of symptoms?

37
00:04:05,121 --> 00:04:09,161
<i>It's hard to say, but he says,
she was well last night.</i>

38
00:04:09,281 --> 00:04:12,361
It may sound like we are busy.
How far away are you?

39
00:04:12,481 --> 00:04:17,121
<i>- We are ten minutes away.</i>
- Good. Do you have any numbers for me?

40
00:04:17,241 --> 00:04:23,441
<i>Blood pressure is 180/80. Pulse 99.
Respiration rate 18. Blood sugar 6, 2.</i>

41
00:04:23,561 --> 00:04:26,241
- Thank you. See.
- When are they here?

42
00:04:26,361 --> 00:04:30,161
Ten minutes. It's a wake up
so we have a window of 30 minutes max.

43
00:04:30,281 --> 00:04:33,161
- Okay. And what is her name?
- Winnie.

44
00:04:33,281 --> 00:04:34,881
Winnie.

45
00:04:35,921 --> 00:04:39,721
Oh! I can't get in
in the patient portal.

46
00:04:39,841 --> 00:04:44,841
- It usually comes up again in a little while.
- Okay. I'm going to a conference.

47
00:04:44,961 --> 00:04:49,361
Yes. Alex? You will have to just
to have some patients discharged.

48
00:04:49,481 --> 00:04:53,481
I think the night shift has been playing
bed and breakfast.

49
00:04:53,601 --> 00:04:57,921
I asked:
"What is the difference between God and a doctor?"

50
00:04:59,041 --> 00:05:02,161
God knows he's not a doctor.

51
00:05:04,521 --> 00:05:09,081
Excuse me? A man in the hallway makes
all sorts of strange sounds.

52
00:05:09,201 --> 00:05:13,561
- I don't know if anyone should look at him?
- He just needs klopoxide.

53
00:05:13,681 --> 00:05:19,601
Let's get started. As you may have
noticed, Christian is ill today.

54
00:05:19,721 --> 00:05:25,081
It means there is none
rear guard in the emergency room this morning.

55
00:05:25,201 --> 00:05:29,241
Is there someone who can answer the phone
for a few hours?

56
00:05:33,681 --> 00:05:36,161
No, I've been here all night.

57
00:05:36,281 --> 00:05:39,601
I am alone in the bed section.
Who is expected?

58
00:05:39,721 --> 00:05:44,721
- It's Emma.
- Emily. Close to. It's me.

59
00:05:44,841 --> 00:05:49,521
- She's been here for what? Two weeks?
- Ugh, that gives me a bit of a stomach ache.

60
00:05:49,641 --> 00:05:51,921
I can take it from ten o'clock.

61
00:05:52,041 --> 00:05:54,881
It's still two hours without a guard
in the emergency room.

62
00:05:55,001 --> 00:06:00,201
- Emilie can handle it just fine.
- If Otto says good about it, I'm happy.

63
00:06:00,321 --> 00:06:05,441
The fact that Otto agrees to it does not change that,
that it is a fragile guard base.

64
00:06:05,561 --> 00:06:10,561
- No, but what do you feel we should do?
- I don't feel that much at work.

65
00:06:10,681 --> 00:06:16,081
But it would be nice to hear,
whether you want to employ an additional specialist doctor?

66
00:06:16,201 --> 00:06:19,081
We can't fire him,
just because he is sick.

67
00:06:19,201 --> 00:06:22,681
No, but it goes beyond the patients,
that he does not show up.

68
00:06:22,801 --> 00:06:25,441
- Agreed.
- And of course it shouldn't.

69
00:06:25,561 --> 00:06:28,881
But that would suit the department
to support a colleague.

70
00:06:29,001 --> 00:06:32,321
- He has had a tough year.
- What happened?

71
00:06:32,441 --> 00:06:37,401
- It's a longer story.
- He just couldn't handle the must.

72
00:06:37,521 --> 00:06:41,121
He got a complaint and that was it
to a slightly larger matter.

73
00:06:41,241 --> 00:06:44,841
We'll stop the discussion club there.
We need a rear guard.

74
00:06:44,961 --> 00:06:48,081
- I'll probably take it.
- Okay. Thank you Alex.

75
00:06:48,201 --> 00:06:52,361
Isn't that a bit much to put up with?
thrombolysis and emergency at the same time?

76
00:06:52,481 --> 00:06:56,521
- If it's Alex, then I'm safe.
- She can easily do that.

77
00:06:56,641 --> 00:06:59,361
I must escape.
Call if there is anything.

78
00:06:59,481 --> 00:07:01,801
Yes, I do.

79
00:07:03,321 --> 00:07:07,561
- Sorry. Someone has called for me.
- It's not me.

80
00:07:07,681 --> 00:07:09,761
- Are you the priest?
- Yes.

81
00:07:09,881 --> 00:07:11,921
It turns inside out.

82
00:07:12,041 --> 00:07:14,841
- Good morning, Kamal.
- Good morning, boss.

83
00:07:14,961 --> 00:07:18,881
- Winnie Nielsen for thrombolysis assessment.
- Yes. Thanks.

84
00:07:19,001 --> 00:07:22,921
Hello. We were the ones talking.
Has anything new happened?

85
00:07:23,041 --> 00:07:25,721
- Hello.
- What is the last print?

86
00:07:25,841 --> 00:07:29,761
- Last pressure was 180/80.
- Is she on blood thinners?

87
00:07:29,881 --> 00:07:33,321
The son didn't think there was anything wrong.
He's on his way.

88
00:07:33,441 --> 00:07:37,841
- So no blood thinners?
- That's what he said.

89
00:07:37,961 --> 00:07:41,921
Hi, Winnie. My name is Alex.
I am a doctor.

90
00:07:42,041 --> 00:07:46,681
You came in because we have suspicions
that you have had a blood clot in the brain.

91
00:07:46,801 --> 00:07:52,761
We are doing some research. It goes
quickly, but we'll explain later.

92
00:07:52,881 --> 00:07:55,601
Now I'll just take this one from you.

93
00:07:55,721 --> 00:07:59,441
Winnie, can you tell me
how old are you?

94
00:08:00,561 --> 00:08:04,241
Well. can you tell me
what month are we in?

95
00:08:06,161 --> 00:08:10,521
Yes... Winnie, can you look at me?
Can you try closing your eyes?

96
00:08:10,641 --> 00:08:15,761
Open them again. Yes, that's good.
Try looking at the hand here sometime.

97
00:08:18,401 --> 00:08:20,321
Yes. Well.

98
00:08:21,761 --> 00:08:24,761
Okay, good.
Winnie, now I lift your arm.

99
00:08:24,881 --> 00:08:30,481
When I release it, you have to
hold it. I count to five.

100
00:08:30,601 --> 00:08:36,161
I count. One, two, three, four, five.
Yes, that's good.

101
00:08:36,281 --> 00:08:40,681
We take the other arm and do the same.
I drop it and you hold it up.

102
00:08:40,801 --> 00:08:43,561
One, two... Yeah, good, fine.

103
00:08:47,241 --> 00:08:50,641
Can you feel this, Winnie?
Yes, it hurts a little.

104
00:08:50,761 --> 00:08:54,201
How about here?
No. Well.

105
00:08:54,321 --> 00:08:56,801
Fine. We are going to scan.

106
00:08:56,921 --> 00:09:02,041
Hi, Winnie. We drive you to an MRI scan,
and see you right after.

107
00:09:04,361 --> 00:09:06,761
Good morning, Ragnar. Vulture.

108
00:09:06,881 --> 00:09:10,481
Ah, thanks. My lazy caterpillars.

109
00:09:10,601 --> 00:09:13,881
- You deserve them.
- Just a moment.

110
00:09:15,321 --> 00:09:17,521
Yes, it's Ragnar.

111
00:09:19,481 --> 00:09:21,361
Yes.

112
00:09:21,481 --> 00:09:24,641
Well, why is that?

113
00:09:24,761 --> 00:09:27,561
I have no count of the times
i have said -

114
00:09:27,681 --> 00:09:33,441
- I am not covering up your incompetence.
Yes, that's how it is. Goodbye.

115
00:09:33,561 --> 00:09:35,881
I'm so damn tired
of the emergency room.

116
00:09:36,001 --> 00:09:39,681
They send their patients up here,
so we can just scan them -

117
00:09:39,801 --> 00:09:44,121
- because they don't investigate them properly.
Don't they know what it costs?

118
00:09:44,241 --> 00:09:47,201
I can guarantee that,
they don't.

119
00:09:47,321 --> 00:09:50,481
Defensive medicine becomes
the healthcare system finally.

120
00:09:50,601 --> 00:09:52,601
Now come the pictures.

121
00:09:53,561 --> 00:09:58,961
- Apoplexy with infarction on the left side.
- Consistent with her aphasia.

122
00:09:59,081 --> 00:10:05,161
Flair negative. Three or four hours old.
We have to start a treatment. Now.

123
00:10:05,281 --> 00:10:10,161
She weighs approximately 60 kilos,
so... 54 mg of Actilyse.

124
00:10:10,281 --> 00:10:15,041
5.4 mg is given as a bolus.
The rest over 60 minutes, please.

125
00:10:15,161 --> 00:10:17,361
- That's really true.
- Yes.

126
00:10:17,481 --> 00:10:21,041
A real doctor.
There really isn't that much giggles and giggles.

127
00:10:21,161 --> 00:10:23,081
You can be that yourself.

128
00:10:23,201 --> 00:10:25,761
Yes… hashtag MeToo.

129
00:10:25,881 --> 00:10:30,841
- It's just called "MeToo", isn't it?
- Yes, yes. Then we say it.

130
00:10:36,921 --> 00:10:41,521
Alex? I still can't
access her medical record.

131
00:10:41,641 --> 00:10:44,641
- Okay.
- It is completely hopeless.

132
00:10:44,761 --> 00:10:47,601
The son said she didn't
get some medicine.

133
00:10:47,721 --> 00:10:51,841
It won't hold up in court,
so what do we do?

134
00:10:51,961 --> 00:10:55,561
- We start the treatment.
- We can't, Alex.

135
00:10:55,681 --> 00:10:58,961
We have to wait,
until the system is up again.

136
00:10:59,081 --> 00:11:01,761
- There is no time for that.
- Grab!

137
00:11:01,881 --> 00:11:06,841
what are you doing It's a hospital.
We don't throw things away there.

138
00:11:10,441 --> 00:11:16,001
Winnie? Try looking at me sometime.
Can you point to the ceiling?

139
00:11:16,121 --> 00:11:20,001
Can you point to the ceiling?

140
00:11:20,121 --> 00:11:22,081
Well. Thanks.

141
00:11:22,201 --> 00:11:25,881
Winnie, now I ask you
about something very important.

142
00:11:26,001 --> 00:11:29,121
Are you getting any medicine?
Yes?

143
00:11:29,241 --> 00:11:32,321
Or no?

144
00:11:32,441 --> 00:11:35,681
No? You don't get any medicine?

145
00:11:35,801 --> 00:11:38,561
Well. Then we can give Actilyse.

146
00:11:41,241 --> 00:11:44,121
- Neurological guard.
<i>- It's Emilie.</i>

147
00:11:44,241 --> 00:11:48,641
<i>Man, 18 years old, had a headache yesterday. I am
in doubt as to whether there is neck stiffness.</i>

148
00:11:48,761 --> 00:11:50,481
5.4 mg Actilyse.

149
00:11:50,601 --> 00:11:53,761
Two seconds, Emily.
I am in the middle of a thrombolysis.

150
00:11:53,881 --> 00:11:56,561
- Are you sure?
- Yes. Thanks.

151
00:12:00,241 --> 00:12:03,481
Good, Emilie, go on,
but a little slowly, please.

152
00:12:03,601 --> 00:12:08,361
<i>I don't feel I can rate it, and
could use some supervision. Room nine.</i>

153
00:12:08,481 --> 00:12:13,681
Okay. I'm coming. I'll go right away
down to Emilie. I'll be back in five.

154
00:12:13,801 --> 00:12:15,841
Uh, are you going? Now?

155
00:12:15,961 --> 00:12:18,441
- Call if there is anything.
- Yes.

156
00:12:26,921 --> 00:12:29,361
Hello. How is this going?

157
00:12:30,441 --> 00:12:31,881
Hello.

158
00:12:32,001 --> 00:12:35,601
Excuse me.
Do you want to check up on his medication?

159
00:12:35,721 --> 00:12:38,761
I was told
he should have klopoxide.

160
00:12:38,881 --> 00:12:42,641
It could well be epilepsy.
Just check it out.

161
00:12:54,961 --> 00:12:58,361
- Good morning.
- Good morning, Elias.

162
00:13:03,481 --> 00:13:06,041
- Are you sure?
- Yes.

163
00:13:06,161 --> 00:13:08,601
Good morning. My name is Alexandra.

164
00:13:08,721 --> 00:13:11,601
- I'm a neurologist.
- Camilla.

165
00:13:11,721 --> 00:13:14,881
- Was it something urgent?
- What do you mean by acute?

166
00:13:15,001 --> 00:13:18,281
- Mom, now relax.
- Emilie is a training doctor.

167
00:13:18,401 --> 00:13:22,161
- So I'm here to supervise.
- So it's nothing serious?

168
00:13:22,281 --> 00:13:25,521
- It's all a bit strange.
- You can be completely calm.

169
00:13:25,641 --> 00:13:29,281
Oliver has been suffering from severe headaches
since yesterday.

170
00:13:29,401 --> 00:13:32,001
Everything looks fine -

171
00:13:32,121 --> 00:13:35,681
- but I have a little doubt,
if there is neck stiffness.

172
00:13:35,801 --> 00:13:38,401
Just that one is a bit difficult, I feel.

173
00:13:38,521 --> 00:13:43,361
- It's not as bad as yesterday.
- Now let the doctor examine you.

174
00:13:43,481 --> 00:13:48,801
- He's busy. It's his birthday.
- Well, how old will you be?

175
00:13:48,921 --> 00:13:51,321
- 18.
- Congratulations. Large.

176
00:13:51,441 --> 00:13:53,881
- How are you?
- Fine.

177
00:13:54,001 --> 00:13:59,801
- Do you have a fever? Nausea?
- Not at all. I'm seriously fine.

178
00:13:59,921 --> 00:14:03,441
Have you drunk a lot of alcohol?
on the last one?

179
00:14:03,561 --> 00:14:06,561
- A little.
- You don't drink very much, then.

180
00:14:06,681 --> 00:14:10,081
You don't do that.
It has nothing to do with alcohol.

181
00:14:10,201 --> 00:14:13,001
- Take a look at my nose.
- Yes.

182
00:14:13,121 --> 00:14:15,881
Then I shine a little light in your eyes.

183
00:14:17,001 --> 00:14:19,161
It is beautiful.

184
00:14:20,121 --> 00:14:25,521
Look at the tip here. You keep your head
keep quiet and follow it with your eyes.

185
00:14:31,081 --> 00:14:36,561
- Good. Did you ever see double?
- No.

186
00:14:36,681 --> 00:14:41,561
Then you keep eye contact with me
and takes the arms out to the side.

187
00:14:41,681 --> 00:14:46,401
You touch your nose with one hand.
Well. And the other one.

188
00:14:47,521 --> 00:14:50,801
Fine. Can you keep eye contact
with me -

189
00:14:50,921 --> 00:14:54,601
- and then hit my finger with yours?

190
00:14:54,721 --> 00:14:56,561
- Dut.
- So good.

191
00:14:56,681 --> 00:15:01,561
Well. Then it's the brix. You lie down
head down at this end.

192
00:15:04,281 --> 00:15:06,761
Down here towards me.

193
00:15:08,681 --> 00:15:12,161
- Should I take off my shoes?
- No, it's so nice.

194
00:15:12,281 --> 00:15:16,241
- We'll sort that out later.
- Yes... well...

195
00:15:16,361 --> 00:15:22,121
I'm just checking your neck, you see
completely relaxes. I have your head.

196
00:15:22,241 --> 00:15:26,281
Well. Let me know if there is anything
that tenses or hurts.

197
00:15:30,201 --> 00:15:31,681
Fine.

198
00:15:31,801 --> 00:15:34,401
Yeah, okay, well can we go home?

199
00:15:34,521 --> 00:15:38,561
Yes. It seems to be common
migraine or hangover.

200
00:15:38,681 --> 00:15:42,081
- Are you sure?
- Yes. You can just go home.

201
00:15:42,201 --> 00:15:46,321
He can get Panodil for the pain.
Make sure he doesn't get nauseous.

202
00:15:46,441 --> 00:15:50,561
- Thank you. That was quite a relief.
- Thank you.

203
00:15:51,721 --> 00:15:53,041
I'm coming now.

204
00:15:53,161 --> 00:15:56,521
Shouldn't we send him for a scan
just in case?

205
00:15:56,641 --> 00:16:00,801
You just get Ragnar on your neck.
There is no reason for that.

206
00:16:17,841 --> 00:16:21,241
- Then I'm here.
- Her blood pressure is 210/100.

207
00:16:21,361 --> 00:16:24,321
Stop the infusion.
Is there something in the bladder?

208
00:16:24,441 --> 00:16:27,521
- No.
- Okay. Withdraw 20 mg of Trandate, please.

209
00:16:27,641 --> 00:16:29,961
Winnie?

210
00:16:30,081 --> 00:16:32,441
Are you nauseous? Yes.

211
00:16:32,561 --> 00:16:36,001
Do you have a headache?

212
00:16:36,121 --> 00:16:38,241
- 20 mg Trandate.
- Thank you.

213
00:16:38,361 --> 00:16:42,881
- So, Winnie.
- Yes, it's not nice. We know that well.

214
00:16:53,561 --> 00:16:57,281
- That was good, Winnie.
- Water. Water.

215
00:16:57,401 --> 00:17:00,201
- Water.
- Yes, I'll find you some water.

216
00:17:00,321 --> 00:17:03,081
What is going on out there?

217
00:17:03,201 --> 00:17:06,041
- I'll just check it out.
- Thank you.

218
00:17:07,881 --> 00:17:11,761
Her name is Winnie.
Now just answer me where she is.

219
00:17:11,881 --> 00:17:14,761
- Answer! Her name is Winnie!
- Speak nicely!

220
00:17:14,881 --> 00:17:18,161
- She was supposed to lie here.
- Are you Winnie's son?

221
00:17:18,281 --> 00:17:21,161
- My name is Alexandra, I am a doctor.
- Anders.

222
00:17:21,281 --> 00:17:23,601
- Do you know where she is?
- Come along.

223
00:17:23,721 --> 00:17:28,561
They won't tell me anything.
She was really weird on the phone.

224
00:17:28,681 --> 00:17:32,121
- Is she okay?
- Your mother had a blood clot last night.

225
00:17:32,241 --> 00:17:35,561
- But she's fine.
- A blood clot? Shit.

226
00:17:35,681 --> 00:17:40,361
We gave her some treatment,
and it seems to work really well.

227
00:17:40,481 --> 00:17:44,161
- Does that mean...?
- Do you want to say hello to her?

228
00:17:44,281 --> 00:17:48,721
Would you like to talk to her?
I think she will be happy to see you.

229
00:17:51,441 --> 00:17:53,681
Well. You come with me.

230
00:17:55,801 --> 00:17:58,201
I'm coming with Anders,
Winnie's son.

231
00:17:58,321 --> 00:18:02,001
Hi, Anders. Come inside.
Hello, Winnie, here comes Donald.

232
00:18:02,121 --> 00:18:05,241
- The thrombolysis watch.
<i>- Hi, it's Christina.</i>

233
00:18:05,361 --> 00:18:10,281
<i>Åge, aged 82, complains a little
spinning sensation in fingers.</i>

234
00:18:10,401 --> 00:18:13,561
<i>He feels a little bad.
He has diabetes.</i>

235
00:18:13,681 --> 00:18:18,881
- How long has it been since the onset of symptoms?
<i>- He says a few days.</i>

236
00:18:19,001 --> 00:18:24,281
It sounds like a minor blood clot,
but thrombolysis is unfortunately too late.

237
00:18:24,401 --> 00:18:27,921
Send him into neurological reception,
then they look at him.

238
00:18:28,041 --> 00:18:31,001
Great. We just do.
What are your initials?</i>

239
00:18:31,121 --> 00:18:35,161
- A.D.
<i>- Okay. Thanks. Hi.</i>

240
00:18:35,281 --> 00:18:38,121
- Alex, do you have two seconds?
- Yes...

241
00:18:38,241 --> 00:18:42,281
I feel like it's a little early,
I am alone in the vanguard.

242
00:18:42,401 --> 00:18:44,521
You are doing so well.

243
00:18:44,641 --> 00:18:47,721
Thanks, but you said
that if I felt…

244
00:18:47,841 --> 00:18:52,961
There is no time to feel everything.
You may seem a little self-absorbed.

245
00:18:53,081 --> 00:18:56,241
You are here for the patient.
Remember that.

246
00:18:56,361 --> 00:18:59,401
Yes. And I try to be.

247
00:18:59,521 --> 00:19:02,241
You can. I know that.

248
00:19:04,641 --> 00:19:06,761
Help! Oliver?

249
00:19:06,881 --> 00:19:09,481
Help! He just fell over.

250
00:19:09,601 --> 00:19:13,801
- We need help! Alarm.
- Alex, what should I do?

251
00:19:13,921 --> 00:19:17,481
- Under his head.
- Camilla, I'll be right there.

252
00:19:17,601 --> 00:19:20,241
Oliver? Oliver?

253
00:19:21,961 --> 00:19:24,761
- 5 mg Stesolid.
- What's going on?

254
00:19:24,881 --> 00:19:27,921
We just need some space
to work.

255
00:19:28,041 --> 00:19:29,921
- I need a bed.
- A bed.

256
00:19:30,041 --> 00:19:32,881
- A bed. And oxygen.
- I'll probably take it.

257
00:19:34,681 --> 00:19:36,361
- About the page.
- Move, though!

258
00:19:36,481 --> 00:19:38,921
- Sorry, sorry, sorry.
- Wake up, Emilie!

259
00:19:39,041 --> 00:19:41,121
Excuse me.

260
00:19:46,921 --> 00:19:50,201
We're taking him for a scan now.

261
00:19:50,321 --> 00:19:54,241
- Where are you driving him?
- We're taking him for a scan.

262
00:19:54,361 --> 00:19:58,241
- But what's wrong with him?
- He is in the best hands.

263
00:19:58,361 --> 00:20:02,561
- You can't just leave.
- I'll be back. I promise.

264
00:20:02,681 --> 00:20:05,601
I'll be back.

265
00:20:05,721 --> 00:20:09,161
- You must not leave me.
- Wait. Wait here.

266
00:20:37,681 --> 00:20:41,001
- It's subarachnoid haemorrhage.
- Mmm.

267
00:20:47,721 --> 00:20:51,761
- Is it possible to close it with coiling?
- The location and type?

268
00:20:51,881 --> 00:20:53,721
It is impossible.

269
00:20:53,841 --> 00:20:55,921
Ragnar...

270
00:20:56,041 --> 00:20:58,081
I suggest an operation.

271
00:20:58,201 --> 00:21:03,921
The risk of a rupture is too great.
Coiling sounds like the best solution.

272
00:21:04,041 --> 00:21:06,921
It is impossible.

273
00:21:07,041 --> 00:21:09,441
Esben, how big is the risk of
to open up?

274
00:21:09,561 --> 00:21:14,641
There is an 80% risk of worsening
the bleeding with an operation. Then he dies.

275
00:21:14,761 --> 00:21:17,721
But 20% chance you can stop it?

276
00:21:17,841 --> 00:21:20,481
Maybe only 15.

277
00:21:20,601 --> 00:21:23,561
The alternative is that he is in a coma
the rest of life.

278
00:21:23,681 --> 00:21:28,801
- Or wakes up as if brain-damaged.
- We cannot comment on that right now.

279
00:21:28,921 --> 00:21:33,761
My assessment is that he has a better one
prognosis by not having surgery.

280
00:21:33,881 --> 00:21:38,641
Okay. Then I just write in the journal,
that you would not operate on him.

281
00:21:38,761 --> 00:21:41,921
It's not because I don't want to,
but...

282
00:21:43,761 --> 00:21:46,281
He is 18 years old.

283
00:21:50,401 --> 00:21:53,081
- We try.
- Good.

284
00:21:55,161 --> 00:21:56,481
Well.

285
00:22:46,721 --> 00:22:50,361
I go in to see Birgitte.
You just come when you're ready.

286
00:22:50,481 --> 00:22:52,281
Yes.

287
00:22:54,281 --> 00:22:56,361
Here's the phone.

288
00:22:56,481 --> 00:22:59,161
We are united for
to do a short defusing -

289
00:22:59,281 --> 00:23:02,601
- on top of the critical incident,
You have been out for.

290
00:23:02,721 --> 00:23:08,281
We are here to create a framework of understanding
and not to place blame.

291
00:23:08,401 --> 00:23:10,841
We don't have that much time.

292
00:23:10,961 --> 00:23:15,041
I have to be at the meeting in five minutes,
but it should be okay.

293
00:23:15,161 --> 00:23:18,481
Alex, would you like to reproduce your experience
of the process?

294
00:23:18,601 --> 00:23:22,161
I was called in around 8.15.

295
00:23:22,281 --> 00:23:26,881
Headache patient. I sent him home then
we did not find indications of anything acute.

296
00:23:27,001 --> 00:23:31,441
- So you accepted the patient?
- No, it was Emilie who received him.

297
00:23:31,561 --> 00:23:34,881
We cannot have such young doctors
to accept.

298
00:23:35,001 --> 00:23:37,921
- Are you saying it's my fault?
- No.

299
00:23:38,041 --> 00:23:41,641
Now let's charge
where the question of guilt lies.

300
00:23:41,761 --> 00:23:45,481
Then we'll have to get back to yours
experience afterwards. I promise.

301
00:23:45,601 --> 00:23:48,281
- Alex, do you want to continue?
- Yes.

302
00:23:48,401 --> 00:23:52,361
- Then he came back some time later.
- How long after?

303
00:23:52,481 --> 00:23:57,201
Ten minutes max. We called red alert,
and this is where it got hectic.

304
00:23:57,321 --> 00:24:00,441
I felt that arise
an unpleasant atmosphere -

305
00:24:00,561 --> 00:24:04,721
- and that people spoke badly to each other,
and it wasn't very nice.

306
00:24:04,841 --> 00:24:07,241
It may seem violent -

307
00:24:07,361 --> 00:24:10,961
- but that's how it is sometimes,
when it has to go fast.

308
00:24:11,081 --> 00:24:14,561
I'm sure everyone
have done their best.

309
00:24:14,681 --> 00:24:16,521
Poor boy.

310
00:24:16,641 --> 00:24:20,281
I called the rear guard. I know
not what I should have done otherwise.

311
00:24:20,401 --> 00:24:24,921
It is quite normal that the KBUs
make the initial investigations.

312
00:24:25,041 --> 00:24:28,841
And Alex examined him,
when doubts arose, right?

313
00:24:28,961 --> 00:24:31,761
- Yeah.
- And there were no indications?

314
00:24:32,961 --> 00:24:36,361
No. Had there been the slightest find,
I had sent him for a scan.

315
00:24:36,481 --> 00:24:40,241
- No, fuck, that is.
- It will probably work.

316
00:24:40,361 --> 00:24:44,761
There was no sign when he entered.
After all, I examined him too.

317
00:24:44,881 --> 00:24:49,561
I'm just sure
that I told you... that...

318
00:24:50,761 --> 00:24:53,241
That what?

319
00:24:55,161 --> 00:24:59,801
No, nothing. I'm not quite sure.
I don't remember it. Excuse me.

320
00:24:59,921 --> 00:25:03,801
- Emilie, you are doing so well.
- Yes, very well.

321
00:25:03,921 --> 00:25:06,801
Is there more you would like
to share with us?

322
00:25:06,921 --> 00:25:09,201
No, there isn't.
That's fine.

323
00:25:09,321 --> 00:25:14,561
Then we close it there.
We are also running out of time.

324
00:25:14,681 --> 00:25:18,121
Thanks. Alex?

325
00:25:18,241 --> 00:25:21,881
Couldn't you just grab it
a cup of coffee with Emilie?

326
00:25:26,281 --> 00:25:28,321
It was completely floury.

327
00:25:29,641 --> 00:25:34,121
- How is Oliver?
- They are going to operate on him now.

328
00:25:35,081 --> 00:25:38,161
- Do you think he'll wake up?
- I think so. He is young.

329
00:25:38,281 --> 00:25:41,121
The brain is very plastic in that area.

330
00:25:41,241 --> 00:25:44,841
I thought brain bleeds
had rather poor prognoses.

331
00:25:44,961 --> 00:25:49,921
- Either death or severe brain damage.
- It depends on the type and location.

332
00:25:55,281 --> 00:25:57,601
I know it's nobody's fault -

333
00:25:57,721 --> 00:26:01,961
- but I really feel
we should have sent him for a scan.

334
00:26:02,081 --> 00:26:05,881
Emilie, we can't send them all
headache patients for scanning.

335
00:26:10,161 --> 00:26:13,241
But what if those minutes
had saved his life?

336
00:26:13,361 --> 00:26:16,521
- Ah! Now he's not dead, is he?
- Otherwise, thank you.

337
00:26:17,961 --> 00:26:21,481
If there is no finding,
then there is no finding.

338
00:26:21,601 --> 00:26:26,081
- Hello, Hanne. Shouldn't you be free?
- There is illness.

339
00:26:26,201 --> 00:26:28,441
But it was there.

340
00:26:30,201 --> 00:26:33,121
Was what?

341
00:26:33,241 --> 00:26:36,081
Well, I told you that too.

342
00:26:39,481 --> 00:26:43,481
I just didn't want to say it up front
the others. The one with neck stiffness.

343
00:26:43,601 --> 00:26:47,801
- No, you didn't say anything about that.
- Yeah. That's why I called you in.

344
00:26:47,921 --> 00:26:52,241
No, it was because you had doubts about
how to examine for neck stiffness.

345
00:26:52,361 --> 00:26:54,521
- You're messing around with it.
- No.

346
00:26:54,641 --> 00:26:59,001
I had observed neck stiffness.
I also wrote that in the journal.

347
00:26:59,121 --> 00:27:02,521
- Haven't you seen it?
- I haven't had time for that.

348
00:27:02,641 --> 00:27:05,761
But I told you so
both on the phone and in the living room.

349
00:27:05,881 --> 00:27:10,001
Oliver doesn't get any better,
that I read something in a journal.

350
00:27:10,121 --> 00:27:14,321
He needs the right treatment
and the relatives because we are there for them.

351
00:27:14,441 --> 00:27:16,641
- I...
- I have to go on.

352
00:27:16,761 --> 00:27:18,641
Sure.

353
00:27:18,761 --> 00:27:21,521
The thrombolysis watch, this is Alexandra.

354
00:28:03,361 --> 00:28:06,041
- Alex?
- What?

355
00:28:06,161 --> 00:28:08,761
You promised me a discharge.

356
00:28:08,881 --> 00:28:13,281
Yes. I'm going straight to surgery,
then I'll look into it.

357
00:28:13,401 --> 00:28:14,721
Okay.

358
00:28:16,281 --> 00:28:20,321
- How's it going?
- Fine. They have to operate on him now.

359
00:28:20,441 --> 00:28:22,801
Well, that's good.

360
00:28:31,881 --> 00:28:34,641
What is happening?

361
00:28:37,041 --> 00:28:40,601
- We do not operate.
- Why?

362
00:28:40,721 --> 00:28:46,481
The risk of a rupture is too great...
as I assessed earlier.

363
00:28:55,161 --> 00:28:59,601
- Didn't we agree it was best?
- I can't, I say.

364
00:29:02,001 --> 00:29:06,641
If the bleeding had been detected
something earlier, so maybe…

365
00:29:06,761 --> 00:29:08,841
Who welcomed him?

366
00:29:08,961 --> 00:29:11,921
It was a KBUer in the vanguard, but I...

367
00:29:13,961 --> 00:29:16,041
He fell over shortly after.

368
00:29:16,161 --> 00:29:19,521
When did the symptoms start?

369
00:29:19,641 --> 00:29:24,481
The mother called 1813 yesterday,
so it was probably a "warning leak".

370
00:29:25,801 --> 00:29:28,881
- The dog is buried there.
- It doesn't change anything.

371
00:29:29,001 --> 00:29:33,321
If he had come in yesterday,
had we not been in this situation.

372
00:29:34,441 --> 00:29:38,681
After all, minutes make the difference
with this kind of bleeding.

373
00:29:38,801 --> 00:29:41,121
What the... Damn, man.

374
00:29:43,241 --> 00:29:47,441
Is there anything else I need to know?
before I pick up the mother?

375
00:29:47,561 --> 00:29:51,681
- It's completely pointless.
- Is there anything else I should know?

376
00:29:51,801 --> 00:29:55,001
He's in a coma and now we have to see
if he wakes up.

377
00:29:59,921 --> 00:30:04,681
If that boy dies...
then it's not my fault.

378
00:30:04,801 --> 00:30:06,841
- He must wake up.
- Now I've said it.

379
00:30:06,961 --> 00:30:11,601
If the parents make a case out of it, must
you don't mention my name. Do you understand that?

380
00:30:11,721 --> 00:30:14,521
Why would they do that?

381
00:30:26,041 --> 00:30:28,841
Do you know what it costs
going to couples therapy?

382
00:30:28,961 --> 00:30:32,161
- I think we paid 46,000.
- You don't mean that!

383
00:30:32,281 --> 00:30:35,041
Trine? Where are the parents?

384
00:30:35,161 --> 00:30:37,881
I have put the mother
into the living room.

385
00:30:38,001 --> 00:30:43,121
- It's a decent game.
- It costs some extra shifts.

386
00:30:44,761 --> 00:30:48,641
- Hello. It is the other way.
- I forgot my phone.

387
00:31:14,681 --> 00:31:16,561
Ta-da.

388
00:31:18,721 --> 00:31:20,681
Camilla. Hello again.

389
00:31:20,801 --> 00:31:23,441
- Hello.
- What about Oliver's father?

390
00:31:23,561 --> 00:31:27,201
- He's on his way.
- Should we just wait until he's here?

391
00:31:27,321 --> 00:31:31,721
- No, I want to know what's going on.
- Yes. Well take a seat.

392
00:31:39,841 --> 00:31:44,281
Now you must hear. Oliver has had
a serious brain haemorrhage.

393
00:31:46,001 --> 00:31:48,721
I just spoke to the neurosurgeon -

394
00:31:48,841 --> 00:31:51,201
- and they have chosen not to operate.

395
00:31:52,881 --> 00:31:57,161
They are about to put him up in a living room
in intensive care.

396
00:31:57,281 --> 00:32:00,521
Why wouldn't they operate?
Wasn't it necessary?

397
00:32:00,641 --> 00:32:04,081
The surgeon assessed that...

398
00:32:04,201 --> 00:32:08,241
... that there was too great a risk
to worsen his condition.

399
00:32:08,361 --> 00:32:12,401
- So now he's in a coma.
- In a coma? What does that mean?

400
00:32:12,521 --> 00:32:15,081
This means he is stable.

401
00:32:16,121 --> 00:32:20,321
So now we just wait for him to wake up.

402
00:32:21,881 --> 00:32:25,681
He told me yesterday,
that he had a headache.

403
00:32:27,241 --> 00:32:31,361
- Why didn't I listen to him?
- He seemed fresh and in a good mood.

404
00:32:31,481 --> 00:32:34,401
He is my child and you can
just feel something like that.

405
00:32:34,521 --> 00:32:39,721
You couldn't know that. I discovered
nothing suspicious either.

406
00:32:40,481 --> 00:32:44,481
- That was just what I wanted to say.
- But that...

407
00:33:02,921 --> 00:33:04,801
Thank you.

408
00:33:30,961 --> 00:33:35,881
Hello.
I'm coming with Oliver's mother. Camilla.

409
00:33:43,121 --> 00:33:47,481
Hello, my name is Aïda.
I am an intensive care nurse.

410
00:33:48,921 --> 00:33:53,001
You can just go and sit down
with him, if you will.

411
00:33:57,721 --> 00:34:02,561
Just let me know if there's anything.
The surgeon will be here soon.

412
00:34:02,681 --> 00:34:06,041
He is engaged in another
surgery right now.

413
00:34:24,361 --> 00:34:26,401
Are you from neuro?

414
00:34:26,521 --> 00:34:28,081
Yes, it was me who…

415
00:34:28,201 --> 00:34:32,041
I just wanted to follow her up here.
My name is Alex.

416
00:34:33,121 --> 00:34:37,721
Okay. Esben is on its way.
Then he takes over.

417
00:34:37,841 --> 00:34:40,121
- Yes. That's good.
- Thank you.

418
00:34:40,241 --> 00:34:42,161
Can he hear what I'm saying?

419
00:34:48,921 --> 00:34:52,761
You can talk to him briefly
and simple sentences.

420
00:34:52,881 --> 00:34:56,041
Explain to him what you are doing.
For example:

421
00:34:56,161 --> 00:34:59,281
Now I move on your arm.

422
00:34:59,401 --> 00:35:02,201
Now I aer your forehead.

423
00:35:03,321 --> 00:35:05,801
All touch is good.

424
00:35:05,921 --> 00:35:10,881
And then you can call him quietly and say,
that he must find his way back.

425
00:35:11,001 --> 00:35:13,841
Sing his favorite songs.

426
00:35:13,961 --> 00:35:17,041
Maybe tell him where he is,
why he is in the hospital.

427
00:35:17,161 --> 00:35:19,721
Why is he in the hospital?

428
00:35:21,921 --> 00:35:27,121
I am sure that Esben, the surgeon,
would like to go through it all with you.

429
00:35:27,241 --> 00:35:30,681
Why is it my boy
there lies there?

430
00:35:43,281 --> 00:35:46,841
Excuse me.
I just think it's so unfair.

431
00:35:46,961 --> 00:35:49,681
I understand you well.

432
00:35:49,801 --> 00:35:53,521
We tried to get pregnant for many years.

433
00:35:53,641 --> 00:35:56,001
People told me to drop it.

434
00:35:56,121 --> 00:36:00,441
It was difficult.
It was something with my fallopian tubes.

435
00:36:00,561 --> 00:36:02,961
But I wanted so badly.

436
00:36:06,681 --> 00:36:10,201
And we give up.
And then all of a sudden.

437
00:36:11,561 --> 00:36:13,921
... then he was there.

438
00:36:14,041 --> 00:36:16,641
He is our little miracle.

439
00:36:19,361 --> 00:36:21,401
Yes...

440
00:36:23,801 --> 00:36:27,161
You just let me know if there's anything.

441
00:36:27,281 --> 00:36:29,401
are you going

442
00:36:29,521 --> 00:36:33,201
Yes. I'll probably come back
and see you a little later.

443
00:36:34,721 --> 00:36:36,721
That would be lovely.

444
00:36:43,801 --> 00:36:46,961
Write to me when the father comes.

445
00:37:05,561 --> 00:37:09,361
Yes. That's enough.

446
00:37:09,481 --> 00:37:15,561
He can easily be there alone.
Then you have to change the shift schedule.

447
00:37:16,681 --> 00:37:18,681
It's totally crazy with me.

448
00:37:18,801 --> 00:37:21,641
I can't even wipe my ass.

449
00:37:21,761 --> 00:37:27,121
- Mother, the doctor is here.
- I have to run. Goodbye.

450
00:37:27,241 --> 00:37:30,441
Hi, Winnie. How is this going?

451
00:37:30,561 --> 00:37:33,161
Don't worry about me.

452
00:37:33,281 --> 00:37:35,841
- I do that now anyway.
- You are so sweet.

453
00:37:35,961 --> 00:37:38,601
Can you try to smile for me sometime?

454
00:37:40,041 --> 00:37:44,241
It's something completely different now.
can you swallow

455
00:37:44,961 --> 00:37:47,441
- Is it a bit difficult?
- It's a bit difficult.

456
00:37:47,561 --> 00:37:51,801
It can be if some nerves are
got hurt. Can you say these sounds?

457
00:37:51,921 --> 00:37:54,441
Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta.

458
00:37:54,561 --> 00:37:57,721
- Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta.
- So beautiful.

459
00:37:57,841 --> 00:38:00,521
You really must apologize
my behavior before.

460
00:38:01,401 --> 00:38:05,441
I was just…
I was so startled.

461
00:38:05,561 --> 00:38:08,881
- I can understand that.
- We only have each other.

462
00:38:09,001 --> 00:38:11,001
It's just the two of us, my mom and me.

463
00:38:11,121 --> 00:38:14,001
- I'm not dead, am I?
- Mom, it's not for fun.

464
00:38:14,121 --> 00:38:15,841
Not yet.

465
00:38:15,961 --> 00:38:20,921
Do you know if she...
if she gets any lasting but?

466
00:38:22,081 --> 00:38:24,441
- Will she be normal again?
- Normal?

467
00:38:24,561 --> 00:38:28,561
It's still a little early to say,
but I am very hopeful.

468
00:38:28,681 --> 00:38:32,841
It was just on the phone,
when I called her -

469
00:38:32,961 --> 00:38:35,361
- then she sounded so...

470
00:38:35,481 --> 00:38:38,441
...um, weird. She was completely…

471
00:38:41,641 --> 00:38:43,561
Excuse me.

472
00:38:44,921 --> 00:38:48,681
- I was just so fucking scared.
- Hey, it's all right.

473
00:38:48,801 --> 00:38:52,441
It happened very suddenly.
Obviously, you were startled.

474
00:38:52,561 --> 00:38:56,521
The nurse said that if it doesn't
had been for you, she was...

475
00:38:56,641 --> 00:39:00,161
- You saved her life.
- I just did my job.

476
00:39:01,481 --> 00:39:03,361
Thanks.

477
00:39:07,201 --> 00:39:10,201
So, so, honey, I'm lying here.

478
00:39:12,361 --> 00:39:16,961
- I have to slip away, but it looks fine.
- Thank you.

479
00:39:21,681 --> 00:39:24,521
My little darling.

480
00:39:34,041 --> 00:39:37,041
Hello. Where are the parents?

481
00:39:37,161 --> 00:39:41,361
She went out to get him.
The father couldn't find it.

482
00:39:43,241 --> 00:39:44,681
How is Oliver doing?

483
00:39:44,801 --> 00:39:48,121
His blood pressure has fluctuated a bit.

484
00:39:50,481 --> 00:39:52,401
Where is Esben?

485
00:39:52,521 --> 00:39:57,561
He's still operating, but he was right on
to be finished when I called.

486
00:40:17,921 --> 00:40:20,761
When was the last time you had your pupils checked?

487
00:40:20,881 --> 00:40:23,921
I check them every hour.

488
00:40:35,321 --> 00:40:38,761
Is it a bit quiet in thrombolysis today?

489
00:40:44,081 --> 00:40:46,281
What is happening?

490
00:40:47,721 --> 00:40:49,801
Alex?

491
00:41:05,401 --> 00:41:09,361
His pupils do not react to light.

492
00:41:09,481 --> 00:41:11,441
- Is he diabetic?
- Alex...

493
00:41:11,561 --> 00:41:15,641
I once had a patient in a deep coma
condition and then it turned out…

494
00:41:15,761 --> 00:41:19,441
- No, I'll pick up the parents.
- No, wait, wait!

495
00:41:19,561 --> 00:41:21,881
The parents should be told now.

496
00:41:22,001 --> 00:41:25,001
He shouldn't be lying here at all.

497
00:41:25,121 --> 00:41:27,681
What do you mean by that?

498
00:41:29,041 --> 00:41:32,801
What if I overlooked something?
when I examined him?

499
00:41:33,721 --> 00:41:36,721
I don't think that's relevant
to talk about now.

500
00:41:41,281 --> 00:41:44,121
But you have to
to tell them.

501
00:41:45,241 --> 00:41:46,601
Hello.

502
00:41:48,321 --> 00:41:50,041
- Hello.
- Hello.

503
00:41:50,161 --> 00:41:52,161
Welcome back.

504
00:41:52,281 --> 00:41:54,561
Dave. Oliver's father. Charles.

505
00:41:54,681 --> 00:41:57,641
- Alex. Specialist doctor.
- Then I'll be back, honey.

506
00:41:57,761 --> 00:41:59,241
Hello.

507
00:41:59,361 --> 00:42:01,601
I'll find you a chair.

508
00:42:01,721 --> 00:42:04,361
Thanks.

509
00:42:05,681 --> 00:42:08,241
There are plenty of machines.

510
00:42:08,361 --> 00:42:10,761
I'll pick up Esben. Wait here.

511
00:42:12,081 --> 00:42:16,001
Has something happened
while I've been away?

512
00:42:17,921 --> 00:42:22,321
- I just came to say hello.
- Thank you.

513
00:42:24,961 --> 00:42:28,601
Then father has also arrived. Not?

514
00:42:28,721 --> 00:42:31,641
Can he hear what we're saying?

515
00:42:31,761 --> 00:42:35,881
- Yes, we just have to talk to him normally.
- Is he sleeping?

516
00:42:36,001 --> 00:42:39,321
- Or is he in a coma?
- Can't you straighten the duvet?

517
00:42:39,441 --> 00:42:43,001
- Yeah.
- Just smooth it out.

518
00:42:43,121 --> 00:42:48,081
Such. Now dad straightens the quilt a little.
Is it better?

519
00:42:50,001 --> 00:42:53,361
Did they say anything about
when does he wake up?

520
00:43:07,521 --> 00:43:09,681
It'll be fine, honey.

521
00:43:09,801 --> 00:43:12,721
Karl, would you mind taking off your hat?

522
00:43:15,801 --> 00:43:18,081
Esben is almost finished.

523
00:43:18,201 --> 00:43:19,761
I'm just going to...

524
00:43:23,121 --> 00:43:25,401
The surgeon is on his way.

525
00:43:25,521 --> 00:43:27,321
Thanks.

526
00:44:48,201 --> 00:44:49,521
Yes?

527
00:44:49,641 --> 00:44:52,561
<i>Oliver is a registered organ donor.</i>

528
00:44:54,001 --> 00:44:55,401
<i>You must come.</i>

529
00:44:55,521 --> 00:45:00,121
<i>Esben still hasn't come, and now is
we have to tell the parents.</i>

530
00:45:04,081 --> 00:45:05,601
<i>Are you there?</i>

531
00:45:05,721 --> 00:45:07,921
Yes.

532
00:45:08,041 --> 00:45:10,121
I'm coming now.

533
00:45:39,241 --> 00:45:43,841
It will be ten minutes at most,
then I'm there.

534
00:45:43,961 --> 00:45:47,241
- It doesn't matter. Hello.
- Hey.

535
00:45:48,001 --> 00:45:51,161
- Hey, Alex.
- I just wanted to check up on Oliver.

536
00:45:51,281 --> 00:45:53,561
How's it going in there?

537
00:45:53,681 --> 00:45:58,361
- His father has arrived. They get a moment.
- I have been asked to hurry.

538
00:45:58,481 --> 00:45:59,921
What do we do now?

539
00:46:00,041 --> 00:46:02,921
- With what?
- With Oliver's condition.

540
00:46:03,041 --> 00:46:05,201
What's with it?

541
00:46:05,321 --> 00:46:07,481
You haven't told him?

542
00:46:07,601 --> 00:46:09,801
Told me what?

543
00:46:12,481 --> 00:46:16,441
Yes. His pupils...
Oliver has no pupillary reflex.

544
00:46:17,481 --> 00:46:19,681
What kind of thing?

545
00:46:19,801 --> 00:46:22,561
Why the hell don't you say anything?

546
00:46:22,681 --> 00:46:26,361
- What have you told the parents?
- Nothing yet.

547
00:46:27,161 --> 00:46:30,321
Hell, that is. Come on. Now!

548
00:46:34,441 --> 00:46:37,121
Good day. My name is Esben.

549
00:46:37,241 --> 00:46:41,121
I am a neurosurgeon. it's me
who is responsible for Oliver's treatment.

550
00:46:41,241 --> 00:46:45,761
- Is it you who didn't want to operate on him?
- Let's hear what the doctor says, honey.

551
00:46:45,881 --> 00:46:50,921
The thing is, we want to do it
some research on Oliver.

552
00:46:51,041 --> 00:46:54,201
But you can just take a seat
out in the hallway meanwhile.

553
00:46:54,321 --> 00:46:59,841
What kind of research? Alex,
You just said everything looked fine.

554
00:46:59,961 --> 00:47:04,441
- We just want to do some research.
- Yes, but you can just do that.

555
00:47:04,561 --> 00:47:07,001
It goes fast.
You must sit right outside.

556
00:47:07,121 --> 00:47:10,321
- Why can't I be here?
- Let's go out.

557
00:47:10,441 --> 00:47:14,601
- Alex, what's going on?
- It's just a moment.

558
00:47:16,641 --> 00:47:18,681
Now we wait outside.

559
00:47:18,801 --> 00:47:21,961
- It doesn't take that long.
- That's fine. Come on.

560
00:47:31,561 --> 00:47:33,961
Can I borrow a lamp?

561
00:47:34,081 --> 00:47:36,081
Thanks.

562
00:47:43,641 --> 00:47:45,321
Is he a registered donor?

563
00:47:45,441 --> 00:47:48,401
Yes, he is. With the consent of relatives.

564
00:47:49,321 --> 00:47:51,481
That's fine from such a young man.

565
00:47:51,601 --> 00:47:53,361
We need to have a talk with the parents.

566
00:47:53,481 --> 00:47:55,761
Yes, because his blood pressure is difficult
to hold up.

567
00:47:55,881 --> 00:47:57,561
It goes a little fast.

568
00:47:57,681 --> 00:48:00,401
It must be today.
Otherwise, he won't be able to donate.

569
00:48:00,521 --> 00:48:05,521
If you had operated as we agreed,
maybe this hadn't happened.

570
00:48:06,521 --> 00:48:10,281
Maybe you should have that conversation
another time?

571
00:48:10,401 --> 00:48:13,921
- It seems rushed.
- I don't want those organs.

572
00:48:14,041 --> 00:48:18,561
- It is the deceased's own wish.
- Maybe there are other considerations.

573
00:48:18,681 --> 00:48:23,321
If we wait, there is no more
usable material in that body.

574
00:48:23,441 --> 00:48:27,201
- Okay. I'm talking to the parents.
- No. Oliver was my patient.

575
00:48:27,321 --> 00:48:31,001
You have not taken responsibility for
neither Oliver nor his parents.

576
00:48:31,121 --> 00:48:34,601
I have a better relationship with them,
than you have.

577
00:48:38,361 --> 00:48:39,801
Fine.

578
00:48:39,921 --> 00:48:44,681
Then I call the transplant center
and hears what they need.

579
00:48:44,801 --> 00:48:47,281
And, Aïda, you join the conversation.

580
00:48:47,401 --> 00:48:48,961
Okay.

581
00:48:58,801 --> 00:49:00,921
Yes, um...

582
00:49:02,881 --> 00:49:07,441
Unfortunately, it appears that has happened
a worsening of Oliver's condition.

583
00:49:09,041 --> 00:49:10,361
How?

584
00:49:11,721 --> 00:49:17,041
There is no evidence that the brain
is alive when we examine him.

585
00:49:17,161 --> 00:49:21,521
So there is a high risk of
that Oliver's brain is dead.

586
00:49:21,641 --> 00:49:23,761
Unfortunately.

587
00:49:23,881 --> 00:49:26,521
You just said he was fine.

588
00:49:26,641 --> 00:49:28,801
What does that mean?

589
00:49:28,921 --> 00:49:32,961
That the brain no longer works,
because no blood gets to it.

590
00:49:34,201 --> 00:49:36,641
But he is breathing.

591
00:49:36,761 --> 00:49:40,201
A respirator breathes for him.

592
00:49:40,321 --> 00:49:42,041
What about his heart?

593
00:49:42,161 --> 00:49:45,641
It still beats
because we keep it going.

594
00:49:45,761 --> 00:49:50,321
But then he lives. His body lives.
Isn't that what you say?

595
00:49:50,441 --> 00:49:54,481
Technically his body is
still alive but…

596
00:49:55,121 --> 00:49:58,161
He doesn't wake up again.

597
00:50:01,761 --> 00:50:05,481
It may well be,
he will be better in a few days.

598
00:50:07,641 --> 00:50:10,081
He is young.

599
00:50:10,201 --> 00:50:13,281
- He heals easily.
- Did I say...

600
00:50:15,001 --> 00:50:17,521
I'm sorry,
but there is nothing more we can do.

601
00:50:17,641 --> 00:50:20,601
There is always something you can do.

602
00:50:20,721 --> 00:50:23,121
So what now?

603
00:50:26,681 --> 00:50:31,121
- We don't need to talk about it...
- Talk about what?

604
00:50:31,241 --> 00:50:34,401
It can wait a bit.

605
00:50:34,521 --> 00:50:39,401
We would like to inform you about,
that Oliver is a registered organ donor -

606
00:50:39,521 --> 00:50:42,121
- with the consent of relatives.

607
00:50:43,601 --> 00:50:48,681
- What does that mean?
- Donor? Is this some sick joke?

608
00:50:48,801 --> 00:50:52,041
- You do not have to say yes to the operation.
- What kind of intervention?

609
00:50:55,041 --> 00:50:58,401
- Won't you just have a moment?
- No, I want to know.

610
00:50:59,681 --> 00:51:03,241
It is an operation
where they open up and…

611
00:51:03,361 --> 00:51:06,521
... takes out the biological material,
they can use.

612
00:51:06,601 --> 00:51:07,961
Material?

613
00:51:08,081 --> 00:51:13,641
He's going to look nice. They close
him again, and he puts on his own clothes.

614
00:51:13,761 --> 00:51:18,561
- They can't just cut him.
- Has Oliver signed up for it himself?

615
00:51:20,041 --> 00:51:21,361
Yes.

616
00:51:26,561 --> 00:51:29,321
what are you doing

617
00:51:29,441 --> 00:51:33,561
- If that's what Oliver wanted, then...
- It's our son.

618
00:51:41,001 --> 00:51:42,401
I can't.

619
00:51:42,521 --> 00:51:47,561
We carry out a thorough brain death examination
to demonstrate...

620
00:51:47,681 --> 00:51:52,001
If there is the slightest sign of life,
we will not proceed with the donation.

621
00:51:52,121 --> 00:51:55,921
So there is still hope.
That's what you say.

622
00:51:57,521 --> 00:52:00,601
That's what you're saying, right?

623
00:52:02,321 --> 00:52:05,321
Of course, I can't deny that.

624
00:52:12,401 --> 00:52:14,761
I will participate in that study.

625
00:52:14,881 --> 00:52:16,281
It may well be a bit...

626
00:52:16,401 --> 00:52:18,841
- And so does Karl.
- Yes.

627
00:52:18,961 --> 00:52:23,641
You are of course entitled to that, but it is
Really not something I would recommend.

628
00:52:23,761 --> 00:52:28,481
He's in there somewhere.
I can feel that.

629
00:52:42,361 --> 00:52:44,321
Oliver?

630
00:52:46,601 --> 00:52:48,521
Oliver, can you hear me?

631
00:52:55,881 --> 00:52:57,681
Oliver?

632
00:52:58,441 --> 00:53:00,441
Oliver!

633
00:53:06,321 --> 00:53:10,521
I'll check the pupillary reflexes again,
but now with movement.

634
00:53:21,681 --> 00:53:23,561
Ice water.

635
00:53:32,081 --> 00:53:34,481
I squirt ice water in Oliver's ear canal -

636
00:53:34,601 --> 00:53:37,401
- to affect his balance reflex.

637
00:54:06,321 --> 00:54:09,801
Then I will do a pain stimulation
of the feet.

638
00:54:30,161 --> 00:54:32,441
Yes, you may...

639
00:54:34,041 --> 00:54:36,361
Do you shake hands?

640
00:54:36,921 --> 00:54:38,641
Yes.

641
00:54:40,761 --> 00:54:42,801
- Sorry.
- What?

642
00:54:42,921 --> 00:54:45,321
I just have to...

643
00:55:05,441 --> 00:55:09,041
Try again. And just press on.

644
00:55:19,321 --> 00:55:21,201
Yes.

645
00:55:21,321 --> 00:55:23,841
Respiration.

646
00:55:23,961 --> 00:55:28,361
We... now disconnect the respirator
to see -

647
00:55:28,481 --> 00:55:31,721
- whether Oliver can breathe on his own.

648
00:55:41,881 --> 00:55:44,601
And time begins now.

649
00:57:02,801 --> 00:57:05,481
You can turn it on again.

650
00:57:23,881 --> 00:57:29,841
Yes. But the clinical examination
confirms brain death.

651
00:58:35,121 --> 00:58:39,601
So, what did you say to them
before the survey?

652
00:58:41,241 --> 00:58:44,521
That his brain doesn't work.

653
00:58:51,241 --> 00:58:53,321
I'll ask again.

654
00:58:53,441 --> 00:58:55,601
What have you said to them?

655
00:58:55,721 --> 00:58:58,561
- It was a long conversation...
- Stop.

656
00:58:59,561 --> 00:59:03,041
You have given the parents the impression that
that there is still hope.

657
00:59:03,161 --> 00:59:07,201
- I can't take their hope away from them.
- What the hell are you thinking?

658
00:59:07,321 --> 00:59:10,641
- He's brain dead.
- We cannot know what will happen.

659
00:59:10,761 --> 00:59:14,001
- We cannot know if he will wake up again.
- Yes, we can.

660
00:59:14,121 --> 00:59:18,321
I've seen over hundreds of it
kind of patients. They don't wake up again.

661
00:59:20,321 --> 00:59:24,081
Have you had a patient
Has there been brain death before?

662
00:59:26,121 --> 00:59:27,881
No.

663
00:59:28,001 --> 00:59:31,281
If I understand your arrogance.

664
00:59:32,481 --> 00:59:36,521
Believing you know better
in this area.

665
00:59:36,641 --> 00:59:39,161
It is deeply disturbing!

666
00:59:39,281 --> 00:59:43,521
Our job is to be objective as hell
in these situations.

667
00:59:43,641 --> 00:59:46,481
- It wasn't...
- You doubt my professionalism!

668
00:59:46,601 --> 00:59:51,961
You do not comply with your agreements with
colleagues and lies to relatives.

669
00:59:55,561 --> 00:59:58,761
Is there anything else you forgot
to tell me?

670
01:00:02,481 --> 01:00:06,281
Excuse me. I've been a bit
beside myself today.

671
01:00:07,121 --> 01:00:09,641
What kind of doctor are you?

672
01:00:36,321 --> 01:00:40,281
- Are you filming? Are you ready?
- Yes, I'm ready. Are you?

673
01:00:40,401 --> 01:00:45,241
- One, two, three, now!
- Will you stop with that?!

674
01:00:45,361 --> 01:00:50,321
Excuse me. Jonas has an Insta-takeover on
department's side, so Birgitte has asked...

675
01:00:50,441 --> 01:00:53,601
Emily, I don't care.

676
01:00:56,841 --> 01:01:01,641
- We may finish filming later.
- Yes. See you.

677
01:01:08,561 --> 01:01:11,521
Is there anything new with Oliver?

678
01:01:16,001 --> 01:01:17,801
He is dead.

679
01:01:19,881 --> 01:01:21,561
Oh no.

680
01:01:23,241 --> 01:01:27,521
It's terrible. What happened?
How are you?

681
01:01:27,641 --> 01:01:30,481
Drop it there. Almost in the journal
are you accusing me -

682
01:01:30,601 --> 01:01:33,361
- to send a patient home
with a cerebral hemorrhage.

683
01:01:33,481 --> 01:01:36,761
- I'm not saying it's your fault.
- So what?

684
01:01:36,881 --> 01:01:39,921
You are so weaving all the time.

685
01:01:40,041 --> 01:01:43,841
Sorry, but... I'm just saying...

686
01:01:43,961 --> 01:01:47,241
We work in a hospital.
Things happen. We are only human after all.

687
01:01:47,361 --> 01:01:51,681
How can you be so serious
a suspicion and then do nothing?

688
01:01:53,161 --> 01:01:56,921
- I don't think that's entirely fair.
- When Did I hurt your feelings?

689
01:01:57,041 --> 01:02:02,081
No, but you sent him home,
after you have examined him yourself.

690
01:02:02,201 --> 01:02:03,921
It is a bit strict that...

691
01:02:04,041 --> 01:02:09,041
Is it strict that I keep you up on
a minimum medical professional standard?

692
01:02:09,161 --> 01:02:12,881
You are a doctor, Emilie. There is no one
who feels sorry for you.

693
01:02:13,001 --> 01:02:17,121
Not me. Not the relatives.
Not at all out there.

694
01:02:17,241 --> 01:02:19,721
Do you think your feelings are more important
than them?

695
01:02:19,841 --> 01:02:23,201
Shall we all stand still?
and poke a little about you?

696
01:02:23,321 --> 01:02:27,321
We can't stop doing everything we do
to look after you.

697
01:02:27,441 --> 01:02:30,361
There are people
who comes in here who hoots less.

698
01:02:30,481 --> 01:02:33,721
Get your act together and don't
with beeping.

699
01:02:40,161 --> 01:02:42,041
Okay.

700
01:02:52,921 --> 01:02:54,961
I don't want to see it.

701
01:02:55,081 --> 01:02:58,841
I understand, it's hard,
but we need an answer.

702
01:02:58,961 --> 01:03:01,161
Hey, boss.

703
01:03:01,281 --> 01:03:04,761
- Take it away.
- Camilla, they are just doing their job.

704
01:03:04,881 --> 01:03:10,081
- I guess you don't have to give it all.
- You mustn't talk like that about Oliver.

705
01:03:10,201 --> 01:03:13,681
- Shouldn't we find a room?
- You must not cut my son open!

706
01:03:13,801 --> 01:03:16,521
- We don't do anything you don't want to do.
- I refuse!

707
01:03:16,641 --> 01:03:20,161
- Oliver would give everything.
- Yes, but I don't want to.

708
01:03:20,281 --> 01:03:23,161
- It's not just something you decide.
- What?!

709
01:03:23,281 --> 01:03:26,681
We have to respect that,
Oliver would.

710
01:03:26,801 --> 01:03:31,401
What did I say yesterday? That he had it
bad. You don't want to listen to that.

711
01:03:31,521 --> 01:03:36,361
- I thought he had a hangover.
- Are you an idiot? He had a headache!

712
01:03:36,481 --> 01:03:40,321
We were told to wait.
Weren't you in on that too?

713
01:03:40,441 --> 01:03:43,281
- It's your fault.
- It's not anyone's fault.

714
01:03:43,401 --> 01:03:47,401
You just shut up.
You said he was fine.

715
01:03:48,441 --> 01:03:50,961
And now he's dead.

716
01:03:54,201 --> 01:03:56,441
Wasn't there anything this morning -

717
01:03:56,561 --> 01:04:00,481
- where you thought it might look,
like he had a brain bleed?

718
01:04:04,761 --> 01:04:09,921
- Medicine is not an absolute science.
- That's not good enough.

719
01:04:10,041 --> 01:04:13,761
Aren't you a doctor? What?
Aren't you running around in this one?

720
01:04:13,881 --> 01:04:16,681
- What kind of person are you?
- Calm down.

721
01:04:16,801 --> 01:04:20,561
You must not touch me.
Don't touch me.

722
01:04:20,681 --> 01:04:24,281
Neither do I.
You have to take it easy.

723
01:04:24,401 --> 01:04:27,761
You killed my son.
Do you understand that?

724
01:04:27,881 --> 01:04:30,921
- Now you stop.
- Are you okay now?

725
01:04:31,041 --> 01:04:32,481
- Then let go.
- Do you hear what I'm saying?

726
01:04:32,601 --> 01:04:35,121
You killed my son.

727
01:04:36,601 --> 01:04:38,921
He's gone.

728
01:04:39,041 --> 01:04:41,521
- He's gone.
- Are you okay?

729
01:04:41,641 --> 01:04:45,201
Yeah, um... I just got some patients,
there is waiting.

730
01:04:57,281 --> 01:05:01,121
Excuse me. My husband is in pain.
He has been waiting for three hours.

731
01:05:01,241 --> 01:05:04,641
- I don't have time.
- Hello? You just have to do something.

732
01:05:07,201 --> 01:05:10,321
... responsibility.
I'm not entirely comfortable with that.

733
01:05:10,441 --> 01:05:11,761
- Alex?
- Not right now.

734
01:05:11,841 --> 01:05:13,441
- Yeah, now.
- What?

735
01:05:13,561 --> 01:05:15,961
Didn't we have a deal?

736
01:05:16,081 --> 01:05:20,041
- About what?
- About discharging some patients.

737
01:05:20,161 --> 01:05:24,761
- Not without seeing them.
- I suggest Lone or Christer.

738
01:05:24,881 --> 01:05:29,841
They're both doing pretty well,
and they have said they want to go home.

739
01:05:32,881 --> 01:05:36,281
Now you're suddenly not so fearless
or what?

740
01:05:36,401 --> 01:05:40,281
- Sorry, I'm a little stressed.
- Send Christer home.

741
01:05:40,401 --> 01:05:42,841
No, Lone. Christian.

742
01:05:43,961 --> 01:05:46,681
- Alex, I...
- Was there anything else?

743
01:05:49,881 --> 01:05:52,921
Yes. We still have a patient
down on reception.

744
01:05:53,041 --> 01:05:55,921
- Sorry for the wait.
- It's perfectly okay.

745
01:05:57,081 --> 01:06:00,881
- I shine right in your eyes.
- Okay.

746
01:06:01,001 --> 01:06:03,841
You just look at me.

747
01:06:21,881 --> 01:06:24,921
- Should I do something or...?
- Yes, you...

748
01:06:25,041 --> 01:06:27,641
- You look at me and...
- Yes.

749
01:06:27,761 --> 01:06:31,201
Then you point to it from my hands,
that moves.

750
01:06:37,041 --> 01:06:41,121
I don't see any of them
is moving.

751
01:06:41,241 --> 01:06:44,441
No, no, good.
We do something else.

752
01:06:44,561 --> 01:06:48,241
You look at me and take
hands out to the side as I do.

753
01:06:48,361 --> 01:06:51,441
Then you touch your nose with your finger.

754
01:07:05,001 --> 01:07:08,241
- I'll be right back.
- Okay.

755
01:07:09,401 --> 01:07:11,281
Alex?

756
01:07:12,401 --> 01:07:14,601
What is happening?

757
01:07:17,641 --> 01:07:19,321
Hey.

758
01:07:21,081 --> 01:07:24,321
I guess I just forgot
to eat something today.

759
01:07:24,441 --> 01:07:27,921
Don't you just think
you going home sweetie?

760
01:07:31,041 --> 01:07:35,041
What are the police doing here?

761
01:07:38,761 --> 01:07:41,841
Alex, the police want to talk to you.

762
01:07:41,961 --> 01:07:45,161
- This is not the right time.
- About what?

763
01:07:45,281 --> 01:07:48,081
Is there a place
can we talk undisturbed?

764
01:07:48,201 --> 01:07:51,961
- You can sit in there.
- Yeah, okay.

765
01:08:00,521 --> 01:08:05,801
We can understand that you have been involved
in a somewhat unfortunate episode today.

766
01:08:05,921 --> 01:08:10,001
- That I have...?
- Can you tell us what happened?

767
01:08:15,361 --> 01:08:17,881
I was not...

768
01:08:18,001 --> 01:08:21,161
When there are many acute patients -

769
01:08:21,281 --> 01:08:24,361
- and a very inexperienced staff
on duty -

770
01:08:24,481 --> 01:08:27,041
- then it can be difficult to assess.

771
01:08:27,161 --> 01:08:29,281
Could you try to be a little more specific?

772
01:08:32,841 --> 01:08:36,681
I've never overlooked anything before.
Never.

773
01:08:36,801 --> 01:08:39,641
But no matter what,
then it won't work -

774
01:08:39,761 --> 01:08:42,761
- that a relative threatens an employee.

775
01:08:42,881 --> 01:08:45,641
So, it's unacceptable.

776
01:08:50,241 --> 01:08:53,681
- Threatening?
- Was she physically with you? The mother?

777
01:08:59,761 --> 01:09:03,161
No, or maybe a little.
She was angry.

778
01:09:04,401 --> 01:09:08,001
But she was physical, Alexandra?

779
01:09:09,761 --> 01:09:13,521
We have testimonies that say,
that she grabbed you.

780
01:09:13,641 --> 01:09:17,961
We need to know what exactly happened.
Otherwise, we cannot write a report.

781
01:09:18,081 --> 01:09:22,161
She just lost her son.
I don't want to…

782
01:09:22,281 --> 01:09:24,361
You must not.

783
01:09:25,601 --> 01:09:27,441
What if...

784
01:09:31,721 --> 01:09:34,841
What if that
she said is true?

785
01:09:34,961 --> 01:09:37,281
What did she say?

786
01:09:40,881 --> 01:09:42,921
You should not report her.

787
01:09:43,041 --> 01:09:47,521
She has assaulted a doctor. Of course
do we have to report it.

788
01:09:49,361 --> 01:09:52,601
It was my own fault.

789
01:09:52,721 --> 01:09:55,041
It's my fault.

790
01:10:06,001 --> 01:10:09,361
Hey! Excuse me, do you have time now?

791
01:10:16,881 --> 01:10:18,721
Hello.

792
01:10:21,961 --> 01:10:23,801
Hey.

793
01:10:31,921 --> 01:10:34,241
Look at me.

794
01:10:36,801 --> 01:10:38,841
Take a breath.

795
01:10:38,961 --> 01:10:41,401
Take a breath.

796
01:10:43,121 --> 01:10:45,281
Peace and quiet.

797
01:10:45,401 --> 01:10:48,281
Peace and quiet.

798
01:10:48,401 --> 01:10:52,321
In through the nose,
out through the mouth.

799
01:10:53,801 --> 01:10:56,721
Like exhaling through a straw.

800
01:10:59,601 --> 01:11:02,121
Yes. Such.

801
01:11:08,681 --> 01:11:11,601
I'll just get you a glass of water.

802
01:11:22,441 --> 01:11:24,521
Here.

803
01:11:40,961 --> 01:11:43,201
Thanks.

804
01:11:43,321 --> 01:11:45,401
Phew.

805
01:11:48,921 --> 01:11:53,001
- Do you want to sit down for a moment?
- That's fine.

806
01:12:27,761 --> 01:12:30,801
What are you doing here?
are you ok

807
01:12:30,921 --> 01:12:33,081
I want to say sorry to them.

808
01:12:35,081 --> 01:12:38,361
What do you think they get out of it
that excuse?

809
01:12:38,481 --> 01:12:41,201
That it is not the one who...

810
01:12:41,321 --> 01:12:42,761
I don't know that.

811
01:12:42,881 --> 01:12:45,641
No. They get nothing out of it.

812
01:12:45,761 --> 01:12:47,921
You just put them in a position -

813
01:12:48,041 --> 01:12:53,161
- where they have to give you something,
even though they may not feel like it.

814
01:12:53,281 --> 01:12:56,881
And they are not there right now.
It's actually a bit...

815
01:12:57,001 --> 01:12:59,041
Self absorbed.

816
01:13:00,521 --> 01:13:02,921
We have it under control.

817
01:13:04,201 --> 01:13:05,841
Can't I just just...

818
01:13:05,961 --> 01:13:09,481
They are not the ones to forgive you.

819
01:13:14,961 --> 01:13:17,761
- Can we go in?
- Yes.

820
01:13:19,961 --> 01:13:22,961
Hello. You have had visitors.

821
01:13:23,081 --> 01:13:26,161
- May I come inside?
- Yes.

822
01:13:27,281 --> 01:13:31,241
- We are not Christians or anything.
- We just talk about what you want.

823
01:13:35,041 --> 01:13:38,001
it's me
who has sent for you.

824
01:13:39,441 --> 01:13:41,721
This is our son, Oliver.

825
01:13:44,641 --> 01:13:48,881
They say there is nothing to do, but
I guess there is always something you can do.

826
01:13:54,161 --> 01:13:58,161
Yes, that's... a nice thought.

827
01:13:58,961 --> 01:14:01,601
Believing we are in control -

828
01:14:01,721 --> 01:14:05,081
- and the power over our own lives.

829
01:14:06,321 --> 01:14:09,721
But at some point we have to
to recognize -

830
01:14:09,841 --> 01:14:12,041
- that it is not so.

831
01:14:12,161 --> 01:14:15,761
- Can't you say a prayer or something?
- Honey...

832
01:14:15,881 --> 01:14:21,161
- Miracles do happen, don't they?
- Honey, stop now. He's right.

833
01:14:21,281 --> 01:14:23,841
Oliver lies there, breathing.

834
01:14:23,961 --> 01:14:28,281
The machines breathe for him.
We can't do anything for him.

835
01:14:35,801 --> 01:14:39,441
What are you thinking about right now?

836
01:14:40,481 --> 01:14:45,081
I think of Oliver. Not?
And his wish.

837
01:14:52,561 --> 01:14:55,441
I don't know.
I just feel so powerless.

838
01:14:55,561 --> 01:14:59,841
Of course you do.
You are his mother.

839
01:15:01,001 --> 01:15:02,841
Yes.

840
01:15:05,041 --> 01:15:07,321
It is so painful to accept.

841
01:15:10,161 --> 01:15:14,441
Because we live in a world
where we have...

842
01:15:15,681 --> 01:15:19,081
... control over everything.

843
01:15:19,201 --> 01:15:20,881
Almost.

844
01:15:22,161 --> 01:15:25,441
The only thing we have no control over,
it is death.

845
01:15:27,161 --> 01:15:30,201
Not even the doctors can do that
help us with.

846
01:15:35,041 --> 01:15:38,561
What should we do?
You will have to help us.

847
01:15:40,041 --> 01:15:43,001
You must do what you have always done.

848
01:15:43,121 --> 01:15:45,441
You must love him.

849
01:15:47,681 --> 01:15:51,601
You don't stop loving,
just because that person is dead.

850
01:15:51,721 --> 01:15:55,281
Love is stronger than death.

851
01:15:56,961 --> 01:15:59,921
It is what makes us human.

852
01:16:01,881 --> 01:16:06,041
And there is also a form of acceptance
in loving.

853
01:16:07,041 --> 01:16:09,041
You must remember that.

854
01:16:11,041 --> 01:16:12,961
Love him.

855
01:18:06,321 --> 01:18:10,761
First thing I do tomorrow
is to complain about you.

856
01:18:18,761 --> 01:18:21,761
I was the one who sent Oliver home.

857
01:18:21,881 --> 01:18:24,201
After I examined him.

858
01:18:26,801 --> 01:18:31,361
I understand if you think it is
too bad. I think so myself.

859
01:18:45,321 --> 01:18:49,441
(The surgeon makes a galloping noise)

860
01:18:52,761 --> 01:18:57,961
If you heard that sound, what would you do?
so faith that came around the corner?

861
01:19:02,041 --> 01:19:04,601
Just answer.

862
01:19:04,721 --> 01:19:06,921
A horse.

863
01:19:07,041 --> 01:19:08,961
And why that?

864
01:19:10,521 --> 01:19:15,961
- Because that's what a horse sounds like.
- Yes, most people would think so too.

865
01:19:18,201 --> 01:19:22,921
- I don't understand where you want to go.
- It was a zebra.

866
01:19:24,041 --> 01:19:28,761
How would you have known
that Oliver was a zebra?

867
01:19:32,161 --> 01:19:36,081
What if I had listened to Emilie
and sent him for a scan?

868
01:19:36,201 --> 01:19:38,801
What if it had saved his life?

869
01:19:38,921 --> 01:19:43,721
What is the probability that an 18 year old
come in with a brain bleed?

870
01:19:46,561 --> 01:19:49,201
One in 3800.

871
01:19:49,321 --> 01:19:51,081
Exactly.

872
01:19:51,201 --> 01:19:54,321
You made an estimate. It's not a mistake.

873
01:20:13,041 --> 01:20:16,281
All doctors have a graveyard.

874
01:20:41,921 --> 01:20:44,361
These here, they are for you.

875
01:20:45,321 --> 01:20:47,201
It is from a relative.

876
01:23:06,441 --> 01:23:08,521
Thanks.

877
01:29:32,281 --> 01:29:35,841
Texts: Helle Schou Kristiansen
Danish Video Text




